"an ocean dimly perceived like an aftertaste"
Creeley, Bonnefoy, García Lorca, Broumas, Issa, Roethke
Robert Creeley:
Yves Bonnefoy:
When one wants to be profoundly oneself, which is the case in a poem, one puts oneself on a plane that is at least partly incommunicable to others. It is better to accept this than to pretend otherwise.
Federico García Lorca (trans. from Spanish by Alan S. Trueblood):
Olga Broumas:
Issa (trans. from Japanese by Robert Hass):
Theodore Roethke:
About Sean Singer
Sean Singer Editorial Services
Subscribe to The Sharpener
The paid-subscriber version of The Sharpener includes craft pieces on craft, writing problems, information about professional literacy and labor issues for writers, and detailed citations and analyses of the poems I’m reading.