"I ask for the poem to be as pure as a seagull's belly"
Dickinson, Quessep, Ferrell, József, Spicer
Emily Dickinson:
A Diamond on the Hand / To Custom Common grown / Subsides from it's significance / The Gem were best unknown - / Within a Seller's shrine / How many sight and sigh / And cannot, but are mad for with fear / That any other buy -
Giovanni Quessep (tr. from Spanish by Raúl Jaime Gaviria):
The Sharpener is a reader-supported newsletter. If you get value from these newsletters and want to support my work I encourage you to take out a paid subscription.
Monica Ferrell:
Attila József (tr. from Hungarian by Peter Hargitai):
Jack Spicer:
About Sean Singer
Sean Singer Editorial Services
Subscribe to The Sharpener
The paid-subscriber version of The Sharpener includes weekly installments of craft pieces, approaches to writing problems, topics in contemporary publishing for writers, and biographical features on poets I consider important.
The Sharpener is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
Love Monica Ferrell’s poem. Love that that I had to conquer pronunciation in the title, too, over three tries
A seagull now suffers from the lack of a pure belly due to the confusing ingestion of plastic....this poem is earlier....