Joy Kogawa:
Dg Nanouk Okpik:
The Sharpener is a reader-supported newsletter. If you get value from these newsletters and want to support my work I encourage you to take out a paid subscription.
Calvin Bedient:
Osip Mandelstam (tr. from Russian by W.S. Merwin):
Philip Whalen:
About Sean SingerÂ
Sean Singer Editorial Services
Subscribe to The Sharpener
The paid-subscriber version of The Sharpener includes weekly installments of craft pieces, approaches to writing problems, topics in contemporary publishing for writers, and biographical features on poets I consider important.
Wow, the Philip Whalen!! Thanks, as for Mandelstam, I also translated that poem, Gather Joy in Poems from the Stray Dog Cafe:
Gather joy from the palms of my hands,
A little sun, a little honey,
Just as Persephone's bees command.
You can't untie a drifting skiff,
Or hear a shadow shod in furs,
Or banish fear from this desolate life.
Now all that is left are kisses,
Downy as the smallest bees
Who die, just as they leave the hive.
They rustle in night’s transparent maze,
Their home—Taygetos’ densest trees,
Their food—time, and mint, and honeyed wine.
So gather joy from my wild gift,
A simple necklace of lifeless bees
Who once turned honey into sun.
Osip Mandelstam, 1920
This selection is wonderful, whimsy and gravity. I know the crows of the candy necklace.